
  
				     

				     
			 
								
              		  		
                    فَنُّ الشِّعرِ. - أرشيبولد مَكْلِيشْ. * ترجمة عَبدُ اللّه بلحاج**.
 
	                    خاص ألف
	                2015-12-12
                    	
            
                    
                        	على القصيدَةِ أنْ تكونَ محسوسة و بكْماءَ
	كفاكهةٍ مُدوّرَة.
	.
	خرساءَ 
	كميداليّةٍ قديمَةٍ يتحسّسُها الإبهامُ.
	. 
	صامِتة كحجارَةٍ متآكِلَةٍ
	حيثُ تنمو طحالِبُ على أطرافِها الباليَةِ.
	. 
	القصيدَةُ ينبغي ألاّ تَنطِقَ بكلامٍ
	كتحليقِ طُيورٍ.
	.
	القصيدَةُ ينبَغي ألاّ تشعُرَ بوطأةِ الزّمَنِ
	كصُعودٍ إلى القَمَرٍ.
	.
	تَمضي ، كالقَمَرِ و تنسَحِبُ
	غُصيْناً تِلوَ غُصَينٍ مِنْ شجَرَةٍ ليليَّةٍ متشابِكَةٍ.
	.
	تَمضي ،كالقَمَرِ و تتوارى خلفَ أوراقِ الشّتاءِ
	نَفساً تِلوَ نَفسٍ مِنَ الذّاكِرَةِ.
	.
	القصيدَةُ ينبَغي ألاّ تشعُرُ بوطأةِ الزّمَنِ
	كصُعودِ إلى القَمَرٍ.
	.
	على القصيدَةِ أنْ تشي:
	باللاّ حقيقةِ.
	.
	و لأجلِ تاريخِ الأسى أنْ تكُونَ
	بوّابَةً أو ورَقَةً قيْقَبٍ.
	.
	و مِنْ أجلِ الحُبِّ
	عُشباً مُتمايلاً و نُورَيْنِ على البحرِ.
	.
	ليسَ على القصيدَةِ أنْ تعنِيَ
	بلْ أنْ تكُونَ.