Alef Logo
أدب عالمي وعربي
              

مادريجال - بيير دي رونسار / ترجمة :

حمودة إسماعيلي

خاص ألف

2014-12-15

إذا كان الحب، ياسيدتي، بالنهار، وبالليل
أن أحلم، أن آمل، وأن أخمن فيما يسعدك
أن أنسى كل شيء، وأن ألا أرغب بفعل شيء
غير أن أعشق، وأخدم الجمال الذي يوجعني

إذا كان الحب، أن أطارد السعادة التي تفر هاربةً مني
أن أفقد نفسي، وأشعر أني وحيد
أن أقاسي الكثير من الألم، الكثير من الرهبة، في صمت
أن أبكي، أن أهتف بالشكر، وأرى نفسي مُبعدا

إذا كان الحب أن أعيش لأجلك أكثر مما أعيش لنفسي
مخفيا خلف وجهٍ بهيج، ووهنٍ عظيم
شاعرا بمعركة لا متكافئة تضطرم بداخلي
ساخنا، باردا، كأن حمى الغرام تجتاحني :

مستحيا، أن أحكي لك اعترافا بآلامي
فإذا كان هذا هو الحب : ساخطا، أنا أحبك
أحبك واعلمي جيدا بأن ألمي ليس له قرار
القلب قد اكتفى، واللسان يعجز عن الكلام


تعليق



رئيس التحرير سحبان السواح

الوسواس الخناس

20-كانون الثاني-2018

سحبان السواح

يتساءل كثيرون من قراء ألف عن سبب الأصرار على نشر الأدب الإيروتيكي، وما غايتنا منه.. أقول لهؤلاء تعالوا نتفق على أن الفجوة كبيرة جدا بين المؤمنين بالعلمانية والمؤمنين بالتحرر، التحرر...
المزيد من هذا الكاتب

العاشقة تفضحها ابتسامتها

20-كانون الثاني-2018

لا مزيد من الكليشيهات لأوكتافيو باث - ترجمة:

13-كانون الثاني-2018

نساء كاتبات رفضن عبادة الرجل :

28-تشرين الأول-2017

أسميتُها الشِّعر

23-أيلول-2017

قصيدة حب لإريك فريد ـ ترجمة :

01-تموز-2017

من مذكرات سجين سياسي

20-كانون الثاني-2018

الصعود في الحب

13-كانون الثاني-2018

سجناء الصقيع في مونتريال

06-كانون الثاني-2018

مرحبا ناجي

29-كانون الأول-2017

مسرحية من فصل واحد

23-كانون الأول-2017

الأكثر قراءة
Down Arrow