Alef Logo
شعر معاصر
              

ثم هذا ما كان / جافيير زامورا / ترجمة :

صالح الرزوق

خاص ألف

2014-08-09

* في رثاء والدي

لأخبر زوجتي أنني راحل عنها
انتظرت طويلا،
و فكرت بالعبارة الأولى مرارا و أنا أغط بالنوم،
في الواقع لم تغمض لي عين،
و أصبح قلبي بطيخة حمراء،
تفقد جزءا كل ليلة، في الخارج
الساعة 3 صباحا، و الجو أسود يشبه الخفاش
و زوجتي تلمع مثل مصباح الكيروسين الملتهب.

الحب، يا له من شيء متميز،
كنا في ذلك اليوم نختبئ
من الرصاص بين قصب السكر، و صدري
يضغط على الأوراق و القشور الخفيفة
التي علقت بفخذيك،
و حينما كانت النجوم تسبح في داخلك.

مرت اللحظة الأخيرة،
و ها أنا لا أستطيع نسيان و لو سنتمتر واحد منها،
كان يجب أن أطبع قبلاتي على الوجنتين،
على الشفاه،
على الجبين،
كم أفتقد لابننا،
أحن للرطوبة الرقيقة
التي لبشرته، أتذكر كيف عانقته
و كيف فيما بعد لم
أوقظه من النوم.


أبرمت معك الوعد بتوفير الضوء
و تيار الماء الجاري،
و رغبت أن أقول
أنت تذكرينني بوالدي
و ها نحن نفترق لندخل في العاصفة، كان الجو
هادئا حينما
ألقيت نظرة على عينيك
هما بلون أشجار الصندل،، وها أنا أسبح على شواطئك المالحة.


جافيير زامورا Javier Zamora: شاعر من السلفادور. هاجر للولايات المتحدة. و حصل على إجازة جامعية بالتاريخ من كاليفورنيا. و يحضر للماجستير في جامعة نيو يورك. و يتوقع أن ينتهي منها عام 2015.

الترجمة عن مجلة نارايتيف الأمريكية. عدد شهر آب 2014

تعليق



أشهد أن لا حواء إلا أنت

08-أيار-2021

سحبان السواح

أشهد أن لا حواء إلا أنت، وإنني رسول الحب إليك.. الحمد لك رسولة للحب، وملهمة للعطاء، وأشهد أن لا أمرأة إلا أنت.. وأنك مالكة ليوم العشق، وأنني معك أشهق، وبك أهيم.إهديني...
رئيس التحرير: سحبان السواح
مدير التحرير: أحمد بغدادي
المزيد من هذا الكاتب

مقتطفات من : كافكا في المحاكمة الأخرى بقلم : إلياس كانيتي ترجمة :

17-نيسان-2021

قصائد مختارة لمارلين مونرو

03-تشرين الأول-2020

قصة / كانون الأول / كريستال أربوغاست

12-أيلول-2020

مدينة من الغرب اقصة : تميم أنصاري ترجمة

22-آب-2020

قصائد لهنري راسوف ترجمة :

20-حزيران-2020

حديث الذكريات- حمص.

22-أيار-2021

سؤال وجواب

15-أيار-2021

السمكة

08-أيار-2021

انتصار مجتمع الاستهلاك

24-نيسان-2021

عن المرأة ذلك الكائن الجميل

17-نيسان-2021

الأكثر قراءة
Down Arrow