Alef Logo
أدب عالمي وعربي
              

منتخبات من قصائد الشاعر البولوني زبيغنيف هيربيرت 2 / ترجمة

صالح الرزوق

خاص ألف

2017-09-09

*روح السيد كوجيتو

Mr. Cogito's Soul


في الماضي

تعلمنا من التاريخ

أنه عليها أن تخرج من الجسد

إذا توقف القلب

ومع آخر نفس

تبتعد بهدوء

نحو المروج الزرق في السماء

ولكن روح السيد كوجيتو

له أسلوب مختلف

فهي تغادر جسده خلال حياته

وبلا كلمة وداع

وخلال شهور وسنوات تعيش

في قارات مختلفة

وراء حدود

السيد كوجيتو

ومن العسير عليك أن تعرف عنوانها

فهي لا ترسل لنا أخبارها

وتتجنب الاحتكاك

ولا تكتب الرسائل

ولا أحد يعلم متى تعود

وربما ذهبت إلى الأبد

السيد كوجيتو يصارع ليتغلب

على مشاعر الحسد الأساسية

وهو يفكر جيدا بروحه

يفكر بها بعاطفة غامرة

وبلا شك عليها أن تعيش أيضا

في أجساد الآخرين

وبالتأكيد هناك عدد قليل من الأرواح

تكفي كل البشرية

والسيد كوجيتو يقبل مصيره

وليس لديه منفذ آخر للخلاص

ولا يتردد أن يقول

-- روحي أنا لي وحدي

ويفكر بروحه بعاطفة عميقة

ويفكر بروحه باهتمام

ولذلك حينما تظهر للعيان

فجأة

لا يرحب بها بالكلمات

-- ولا يقول: أهلا وسهلا بعودتك

ولكن ينظر إليها بطرف عينه

إذا ما جلست أمام المرآة

لتمشط شعرها

الأجعد والرمادي.


*السيد كوجيتو – والعودة

Mr. Cogito - the Return

1-

السيد كوجيتو

عزم على العودة

إلى الأثداء الحجرية

لمسقط رأسه

القرار دراماتيكي

وسيندم عليه بمرارة

ولكن لم يعد بمقدوره أن يتحمل

الثرثرة اليومية الفارغة

-- تعقيب: مثل عبارة وداعا

-- كيف حالك

-- ما هي أخبارك

من النظرة الأولى أسهل الأسئلة

تتطلب جوابا معقدا

السيد كوجيتو يمزق

الضمادات الملفوفة حول تهذيبه ولامبالاته

وها هو يتوقف عن الإيمان بالتطور

ويهتم بجرحه الشخصي فحسب

الذي ينم عن الوفرة

فهو مملوء بالضجر

وأصبح متعلقا

بعمود من طراز دوريان فقط

وبكنيسة سان كليمينت

وببورتريه سيدة ما

وبكتاب لا يجد الوقت لقراءته

وعدد آخر من التفاهات

ولذلك هو يعود

ويرى

حدود

حقل محروث

وأبراج القناص السفاح

وصفوفا متتالية من الأسلاك الشائكة

هناك أبواب مصفحة

صامتة

تغلق نفسها وراءه

وها هو

وحده

في مستودع

سوء الحظ

2-

لماذا عليه أن يعود إذا

اسأل الأصدقاء

في عالم أفضل

بإمكانه أن ينتظر هنا

بطريقة ما ادمج النهايات

وضع ثقة جرحك

بكيمياء مزيل البقع

واتركه وراءك في غرف الانتظار

داخل مطارات واسعة

لماذا هو يعود إذا

-- إلى مياه الطفولة

-- إلى الجذور المتشابكة

-- إلى كماشة الذاكرة

-- إلى اليد إلى الوجه

المهمل على غربال الأزمنة

من أول نظرة أسهل الأسئلة

تتطلب جوابا معقدا

ولربما يعود السيد كوجيتو

ومعه جواب

عن همسات الرعب

وعن السعادة المستحيلة

والصفعة التي تأتي من الخلف

والسؤال المميت.


الترجمة من البولونية إلى الإنكليزية جون وبوغدانا كاربنتير


زبيغنيف هيربيرت Zbigniew Herbert: شاعر بولوني من أعضاء حركة المقاومة البولونية. مولود عام 1924 في أكرانيا وتوفي عام 1998 في وارسو. حصل على جائزة نيوشتات الدولية للأدب العالمي.



















































































































تعليق



أشهد أن لا حواء إلا أنت

08-أيار-2021

سحبان السواح

أشهد أن لا حواء إلا أنت، وإنني رسول الحب إليك.. الحمد لك رسولة للحب، وملهمة للعطاء، وأشهد أن لا أمرأة إلا أنت.. وأنك مالكة ليوم العشق، وأنني معك أشهق، وبك أهيم.إهديني...
رئيس التحرير: سحبان السواح
مدير التحرير: أحمد بغدادي
المزيد من هذا الكاتب

مقتطفات من : كافكا في المحاكمة الأخرى بقلم : إلياس كانيتي ترجمة :

17-نيسان-2021

قصائد مختارة لمارلين مونرو

03-تشرين الأول-2020

قصة / كانون الأول / كريستال أربوغاست

12-أيلول-2020

مدينة من الغرب اقصة : تميم أنصاري ترجمة

22-آب-2020

قصائد لهنري راسوف ترجمة :

20-حزيران-2020

حديث الذكريات- حمص.

22-أيار-2021

سؤال وجواب

15-أيار-2021

السمكة

08-أيار-2021

انتصار مجتمع الاستهلاك

24-نيسان-2021

عن المرأة ذلك الكائن الجميل

17-نيسان-2021

الأكثر قراءة
Down Arrow