Alef Logo
أدب عالمي وعربي
              

مختارات من الشعر الأمريكي / الحقبة شعر : غايل مازور/ ترجمة

صالح الرزوق

2009-04-06

لأنه يبدو زمنا لا نهاية له تجد فيه أمسيات
طويلة جدا. نحن لدينا القليل من العلم ، ليس ما يكفي منه،
بعض الفلك. سمعنا عن المادة الداكنة ، و لدينا تأكيدات
أنها لا تتصادم ، مع أنها تنتشر في كل مكان. و هي لا تضرب
كوكبنا ، و بشكل ما تتبع قانونا لطيفا في الجاذبية ،
جزيئاتها تتحرك بين بعضها. و شرعنا ندرك
أنها لن ترعبنا بفكرة : أننا كنا شظايا كونية ،
و حينما ننظر نحو النجوم العالية ، نحن في الواقع نرد نظراتنا.
كان من الشاق علينا أن نحب ما نعرف. رغبنا أن نعيش
في الحاضر، و لكنه داكن. اللامبالاة
من ضمن عزائنا. العالم يتسع
بمعدل متسارع ، و أخبرونا أننا لسنا في وسط مركزه ،
فهو بلا نقطة مركز. و لكن كيف ننظر إلى الأمام بأمل
إن لم ننظر إلى الأعلى ؟ و أخبرت الآخرين عليهم أن يدرسوا
التاريخ من جديد ، التاريخ يعلمنا أكثر مما يمحو ،
أكثر مما يلغي ، هنالك حتما شيء يخصنا.
و ها أنا أتجرأ أن أقول : شرعنا بالعمل على بعض الإنجازات مجددا ،
كي نصنع شيئا ، و اعتقدت أن ساعات الضوء سوف تكون أطول
و أن الطبيعة ستواصل عملها بنفس الاتجاه. سوف يكون لنا مستقبل.
و حتى ذلك الوقت سوف نركز على ذكريات من الأخطاء
و الكوارث فقط ، ويبدو أن العتمة
تغطي ، و تحتوي عارنا المخجل. لا أعلم
هل هناك من يستمع لي ، و لكن هذا لا يهم. بالتدريج ،
شرعت فترة بعد الظهيرة بالانحسار. كما وعدتكم ، بمقدور
الأولاد أن يعودوا إلى البيت من المدرسة على الأقدام و خلال فترة الضوء المنعش ،
إنهم على ما يظهر أكثر عبثا ، و ينشدون أغنيات بلا معنى
و توجد طيور رائعة تموء ( 1 ) و ترغب بمحاكاتهم. لماذا نقول شيئا ،
لماذا نقول لهم إن الليالي التي لا نهاية لها سوف تعود ؟. أصخ السمع لهم ،
اسم الزعيم الجديد الذي يثقون به على شفاههم ، أوه أوه أوه هكذا يغنون ،
و ها أنا أستمع مثل من تكابد كي تستفيق من حلم مريع.

هامش للمترجم :
1 – catbird : ورد في المورد للبعلبكي باسم الكتبرد ، و هو طائر أمريكي يغرد بصوت يشبه مواء الهرة.

الشاعرة غايل مازور : من الولايات المتحدة ، و لها مجموعة بعنوان ( أول زوجات زيبو ) . نالت جائزة ماساشوسيتس للكتاب عام 2006 ، و رشحت لجائزة لوس أنجلس تايمز للكتاب في نفس العام. تعمل في جامعة رادكليف للدراسات العليا.

المصدر :

The Age By Gail Mazur , Slate magazine, Tuesday, March 24, 2009.

ترجمة : صالح الرزوق








تعليق



أشهد أن لا حواء إلا أنت

08-أيار-2021

سحبان السواح

أشهد أن لا حواء إلا أنت، وإنني رسول الحب إليك.. الحمد لك رسولة للحب، وملهمة للعطاء، وأشهد أن لا أمرأة إلا أنت.. وأنك مالكة ليوم العشق، وأنني معك أشهق، وبك أهيم.إهديني...
رئيس التحرير: سحبان السواح
مدير التحرير: أحمد بغدادي
المزيد من هذا الكاتب

مقتطفات من : كافكا في المحاكمة الأخرى بقلم : إلياس كانيتي ترجمة :

17-نيسان-2021

قصائد مختارة لمارلين مونرو

03-تشرين الأول-2020

قصة / كانون الأول / كريستال أربوغاست

12-أيلول-2020

مدينة من الغرب اقصة : تميم أنصاري ترجمة

22-آب-2020

قصائد لهنري راسوف ترجمة :

20-حزيران-2020

حديث الذكريات- حمص.

22-أيار-2021

سؤال وجواب

15-أيار-2021

السمكة

08-أيار-2021

انتصار مجتمع الاستهلاك

24-نيسان-2021

عن المرأة ذلك الكائن الجميل

17-نيسان-2021

الأكثر قراءة
Down Arrow