المستوطَنَة – هومستيد / شعر : ألباي أولكو /
خاص ألف
2010-09-11
نهرٌ شديدُ الجفافِ.
رملٌ أحمرُ كان الماءُ يجري فيه ذات يومٍ.
صخورٌ كانت سلالمَ للهبوطِ .
و لا توجد قطعانٌ من المواشي.
الرياحُ ليست لطيفةً هنا. و هي بالكادِ عليلة –
بمقدورِ السهولِ أن تخبركَ بذلك.
و الحقولُ الشاسعةُ من بقايا الأعشابِ، حيثُ لم نزرع
شيئاً، تضربُ بجذورها حتى الأعماق.
و الطريقةُ التي تفيضُ بها الأمطارُ على كلِّ شيءٍ ثم تغادرُ،
هي أشبهُ بالعاطفةِ التي تهزُّ القلبَ المتحجر.
أشجارُ الصبارِ الشوكي غيرُ وِديَّةٍ.
وعناكبُ " التارانتولا " و العقاربُ تتحلى بالصبرِ
لأن مثل هذا التحملِ هو كلّ ما لديها.
ماذا يصعبُ على رجلِ الآثارِ أن يجدَ في أطلالِ هذه
المدنِ الصغيرةِ ؟،
و هو يحفرُ للبحثِ عن أشياءَ تلمعُ، أو بقايا قماشٍ تقعُ
في الشبكة ِ، أو حتى حباتِ ذرة،
في علبٍ محكمةِ الإغلاقِ و ملوثةٍ بالغبارِ و لكن حافظتْ على
البقاءِ بعد الانهيارِ الأخيرِ،
وحيثُ الأجنحةُ السوداء مشرعةٌ بابتهاجٍ ؟.
عن حبنا الذي لا ينسى ،
والذي حملناه معنا إلى الأضرحةِ، لا توجد سجلاتٌ :
و عن عظامنا المتشابكةِ، بالكالسيوم و العناصر النادرة .
فقط الأمواتُ من البشرِ
يتحلون بمزيدٍ من الصبرِ بالمقارنةِ مع هذه الصخرةِ الحية ،
والتي تبدو، مع أسلافها المنحدرة من مليارات السنين ،
وأفكارها البعيدة
التي تصورُ الزمنَ، الورثة الحقيقيين .
ألباي أولكو : شاعر أمريكي . صدرت له مجموعة شعرية بعنوان ( حالة الطقس ). يعمل بصفة باحث و محلل اجتماعي بمدينة شيكاغو.
المصدر :
Homestead , poem by : Alpy Ulku, Ploughshares, Spring 2009 . Vol. 35 . No. 1 . p. 191.
2010
نقل المواد من الموقع دون الإشارة إلى المصدر يعتبر سرقة. نرجو ممن ينقلون عنا ذكر المصدر ــ ألف
08-أيار-2021
مقتطفات من : كافكا في المحاكمة الأخرى بقلم : إلياس كانيتي ترجمة : |
17-نيسان-2021 |
03-تشرين الأول-2020 | |
12-أيلول-2020 | |
22-آب-2020 | |
20-حزيران-2020 |
22-أيار-2021 | |
15-أيار-2021 | |
08-أيار-2021 | |
24-نيسان-2021 | |
17-نيسان-2021 |