قصائد الهايكو من كوردستان : شه مال ئاكره يى ترجمة:
2009-01-11
1 ـ القناع
قالت: اعيش لاجلك
اجابها :و انا افديك بروحي
لكنهما كانا يخفيان اقنعتهما
2 ـ شفتيك
شفتيك ..
نار...جمرات
ابدا .. مشعتان وحيويتان
3 ـ السكر
أسكرتني رقتها
وحين ايقظتني ،
بحلاولتها افقدتني عقلي.
4 ـ الرقص
في لهيب الرقص
قلبي بلبل
دون مكان ووطن
لكن نظرتك منحته
عشا واملا.
5 ـ انت
بصراحة ..مليئة بالمشاعر والاخلاص
لكن مشاعرك غير مخلصة
واخلاصك دون مشاعر.
6 ـ الخوف
خوفك ..
سيعري كذبك
واما هواك ..!
فهو لعبة اطفال.
7ـ الثقة
اقول لها :
انت رائعة وباذخة الجمال
فتجيبني :
انت محتال ومخادع .
8ـ الفراشة
حين كنا ،لم نزل نرى بعضنا
فقلبي غدا فراشة
وحين التقينا ..
اضحت الفراشة قربانا للنور.
9ـ المدح
لو اردت ان اصف
عشقك واكتبه
فالي بكل الاقلام ، لملميها
اجمعيها
10 ـ التفاح
حواء: لمّ اكلت التفاح
ادم : اكلتها كي اعرف
هل هناك ما هو اطيب منك !!!
11 ـ البراءة
كنت حلمي ..انت
لا تجزعي ..
ومن براءتك انت
هجرتك.
12 ـ الجراة
من النظرة الاولى
عشقته وسكن فؤادي هواه
ومرت سنوات الجامعة الاربع
لم تر جراته النور ولم تلد ..
13 ـ الباب
اقفلت علي الباب،
فتحت لي قلبها
ولكن في قلبها
عثرت ..
على مفتاح الباب.
14 ـ الموبايل
وصلتني رسالتها
وابتسم موبايلي قبلي.
15 ـ السهرة
سهرتنا كانت ..
دموع وعتاب
بلا شموع
في غرفتنا .
16 ـ الدموع
حين قررت مع شفتيك
السلام ..
حينها علمت
كم هي مالحة عبراتك.
17 ـ القدوم
حين اشرقت الشمس
فر الظلام ..
وحين قدمت انت
ذابت اكداس الثلج
وازهرت المروج
ونضجت الاماني.
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
الشاعر في سطور:
ـ الشاعر شه مال ئاكره يي مواليد 1967 ، مدينة ئاكرى كوردستان العراق
ــ خريج كلية الاداب ،قسم اللغة الانكليزية جامعة الموصل ـ العراق
ــ تعود بداية مشواره الادبي الى عام 1986
ــ نشر نتاجا كثيرا في الصحف والمجلات الكوردية والعربية
ــ يعمل في هذه المجالات ( صحافة ، شعر ، ترجمة )
ــ شارك في مهرجانات شعرية وندوات كثيرة
ــ يعيش الان في مدينة ئاكرى الكوردية
ملاحظة: صورة الشاعر بعدسة المترجم
08-أيار-2021
29-آب-2020 | |
02-شباط-2019 | |
29-أيلول-2018 | |
14-كانون الأول-2010 | |
من الشعر الكوردي المعاصر/ بوسترات شعرية للشاعر اديب عبدالله ـ ترجمة: |
26-حزيران-2010 |
22-أيار-2021 | |
15-أيار-2021 | |
08-أيار-2021 | |
24-نيسان-2021 | |
17-نيسان-2021 |