Alef Logo
ضفاف
تستضيف جمعية هيفي للثقافة والفنون في كازاخستان بالتنسيق مع جامعة كازاخستان الحكومية الشاعر والمترجم بدل رفو المزوري في قراءات شعرية للجالية الكوردية والطلبة الكورد في قاعة المحاضرات ،جامعة كازاخستان الحكومية في الماتي يوم الاثنين المصادف 932009 الساعة 3 عصرا لالقاء باقة من قصائده حول المنفى والغربة والوطن والعشق وكذلك حول تجربته في الشعر والترجمة التي انطلقت من مدينة الموصل العراقية وحيث يعد الاديب بدل رفو مع صديقه الاديب حسن السليفاني من اوائل المترجمين الذين عرفوا العرب على شعراء كوردستان في منطقة بهدينان ويعد جسرا ثقافيا بين الشعبين العربي والكوردي والنمساوي وقد شارك في مهرجانات كثيرة اثناء مسيرته الادبية ،اصدر لحد الان خمس كتب في مجال الشعر والترجمة وله مجموعة كتب حاليا قيد الطبع ويعد عضوا نشطا
مهرجان غير مسبوق مدته ثلاثة أسابيع ينطلق في واشنطن في 23 شباط للزوار الامريكيين لمركز كنديجوقة الفرح السورية وفرقة الدراويش وفنانون سوريون آخرون يشاركون في الاحتفالية
قد تجد الكثير من الكتب التي تتحدث عن الصلاة والصيام والحج والزكاة، وكتب عن الرسول وأحاديثه وغزواته وأيامه وكيف يمشي وكيف يلبس وكيف ينام مع زوجاته، ولكنهم لا يتحدثون أبدا بفكرة كيف أتعامل مع الطرف الآخر ومن هو الطرف الآخر. كيف أدخل إلى هذا العالم، هل أدخل وأنا رأسي في الأرض خجلا من هذا الكون. الآن المسلم يدخل إلى هذا العالم ورأسه منكسة في الأرض لشدة ما شوهوا من الإسلام.
إن الإسلام حضارة ونظافة وعلم ومعرفة. الإسلام فكرة وليس تدينا، فأنا عندما أقول أنني إنسان نظيف لا أعني أنني متدين وعندما أدرس وأسافر ولا أطالب بحقوقي، بل أقوم بواجباتي: هذا يكون إسلاما وليس تدينا، الإسلام الذي أراده الله لينطلق المجتمع وليتعافى، وعندما أقول أراده الله فأنا أعني أنه يجب أن يريده
مفهوم "المجتمع المدني" من أكثر المفاهيم الخلافية بين الكتّاب، وبدأ الاختلاف حوله مع الفلاسفة والمفكرين الذين ساهموا في تطور استخداماته خلال مراحل مختلفة بما ينسجم غالبا مع حاجة كل مرحلة عاصرها هؤلاء. فلا يوجد بين الكتّاب اتفاق حول ماهيته أي ما هو تحديدا المقصود بالمجتمع المدني، فلو حاولنا أن نبحث عن تعريف له فلن نجد له تعريفا واحدا، بل سنجد عدة تعريفات مختلفة حيث لا يوجد اتفاق بينها حتى لو وُجد بعض التقاطع الأمر الذي حدا ببعض الكتّاب إلى وصفه بأنه مفهوم "زئبقي" أو مفهوم "ضبابي". ولا يقتصر اختلاف الكتّاب حول تعريفه، وإنما يختلفون حول مكوناته وشروطه وكذلك يختلفون حول المصطلحات التي يتم استخدامها والتي يعتبرها بعضهم مرادفة له ولا يعتبرها آخرون كذلك، كما يختلفون حول دوره أو استخداماته فتعدد استخدامات المفهوم تزيد من فوضى معانيه، وهو ما عبّر عنه بعض المؤلفين، مثل بنيامين بارت عندما قال: "كلما ازداد استعمال مفهوم المجتمع المدني في السنوات الأخيرة، يقلّ فهمه."
باسل زايد فنّان فلسطينيّ شابّ متميّز، يمثّل ظاهرة مختلفة ومتميّزة في السّاحة الفلسطينيّة. فقد عرفته منفردًا ومع فرق مختلفة، مثل: فرقة سنابل وفرقة سريّة رام الله الأولى وفرقة يلالان، ثمّ فرقة تراب. فباسل نمط مختلف؛ يتناول الكلمة المغناة وما تحمله من بين ثناياها من رسالة.
وتبقى "تراب" تجربة مميّزة ومستمرّة حتى الآن في مسيرة الفنّان باسل زايد؛ مع فرقة تراب قدّم باسل مجموعته المميزّة "هذا ليل". وفي هذا الألبوم نجد التّميّز بالكلمة واللحن، فكلمات الأغاني تعبّر عن الهمّ اليوميّ للمواطن وأحلامه. وقد تمكّن باسل من أن يمزج بإبداع كبير الموسيقى العربيّة والغربيّة بمختلف أشكالها، وإن بقي العود هو الأساس في ألحانه مترافقًا مع الإيقاع.
في مجموعته "هذا ليل" تميّز باسل وشكّل انطلاقة جديدة. ولعلّ أقوى ما قدّمه في هذه المجموعة مقطوعته الموسيقيّة "جنين"،
في البوم Album خاص احتفظت بصورة لوحة تشكيلية باذخة أبت إلا أن تسقط وأنا أرفع وثائق شخصية في خزانتي. وكانت فاليا أبو الفضل هي الفنانة التي تحمل اللوحة توقيعها، كما تحمله لوحات أخرى نابضة كان من دواعي التأمل أن تتوج اليومية – الخاصة بسنة 2006 – التي تحمل اسم مجلة العائلة العربية الأسبوعية "الصدى".
ما كان يميز لوحات تلك اليومية هو أن معظمها كان يصور وجه المرأة في مختلف تجلياتها، إذ يعبر معظم اللوحات تضاريس الوجه الأنثوي ويمخر عباب خلجانه ويصدح ببوح أنثوي قل نظيره. هو بوح مرهف للغاية. أما صورة اللوحة التي احتفظت بها وكانت أقرب ما تكون إلى نفسي ومازالت – هي ولوحة أخرى من المعرض المتصفَّح نفسه – فقد رافقت صفحة شهر فبراير February من السنة نفسها، وقد أبيت إلا أن أسميها: امرأة زرقاء.
..منذ نعومة اظفاري وانا في بلدي ومسقط راسي ارى وجوها غريبة واماكن مختلفة ، انتقل من بيت الى اخر من مدرسة او جامعة..دائرة ومؤسسة حكومية الى اخرى...ومن اصدقاء الى الأخرين وفقدت الاحساس بالأستقرار والسكون...مازلت اعيش حالة طارئة ابحث عن ماء من تحت راسي او تحت التراب، لم تنقذني الافكار والأيدولوجيات/ الاشتراكية ، القومية،البراغماتية ......... والمسارات الواضحة في الحياة او حتى طول انتظاري لرؤية مايسمى الضوء عند نهاية النفق المظلم ، لذا فقدت الاحساس بالمكان/ الوطن/ والثبات ،حيث المحرمات فيه لاتعدو لاتحصى ولا يمكنني الاقتراب منها/ السياسة ، الجنس ،الدين/ والقمع الفكري والنفسي والجسدي جارعلى قدم وساق ، كنتيجة حتمية لقمع النظام الحكم ومؤسساته وصولا الى القمع الأسري المستشري في
حين تخترق أعماله بروحها النادرة الحواس لتثير الانقلابات في الذهن ، قبل أن يستوطن أثرها الذاكرة ، تتنفس أعماق القارئ الحقيقي اطمئنانها وهي تهتف بصمت : ( مازال للأدب الأصيل من العافية ما يبقيه على قيد الحياة حتى اليوم ) ..حين تخترق أعماله بروحها النادرة الحواس لتثير الانقلابات في الذهن ، قبل أن يستوطن أثرها الذاكرة ، تتنفس أعماق القارئ الحقيقي اطمئنانها وهي تهتف بصمت : ( مازال للأدب الأصيل من العافية ما يبقيه على قيد الحياة حتى اليوم ) ..
هكذا هو قلم الأستاذ الفنان ، والأديب العراقي المبدع (سعدي صالح أحمد) ، والذي تترجم سطور أعماله عن شخصيته المنفردة بإنسانية باذخة الإحساس ، ومحبته الخارقة للكون والإنسان .
لم يحصل في التاريخ ما حصل لفلسطين، ولم تقسّم أمة كما قُسِّمت أمتنا السورية.
ولم يجتمع أعداء على وطن، كما اجتمع الأعداء على وطننا، ولم تُبَع أراض من قبل حكام لا يملكون ولو جزء بسيط من الحياء كما بيعت أراضي وطننا، ولم يجتمع الأصدقاء والأقرباء على تقاسم بلد وخيانته كما اجتمع الأقرباء والأصدقاء على تقاسم وطننا وخيانته.
فأي عار هذا وأي زمن نحن فيه...؟؟؟
بعد حرب غزة اجتمعتُ بأحد الملتحين الذين يرون الحياة حكراً لهم وحدهم وليست لغيرهم، وجرى بيننا حديث له صفة الود، وباطن النية السيئة.
يقول لي "ما رأيك بحماس ...؟؟؟"
قليلون هم من يبدعون في الأدب والفن والترجمة بشكل خاص . وإذا كان للشعرِ عالمه مع الشاعر الرصين فيكون ترجمة الشعرأكثر صعوبة أذا لم يحتفظ بنقاوته ونكهته العذبة وكما هو الحال مع النص الحيوي الذي ينبض بالديمومة فيبقى وردا ومثلا على لسان الشعوب وكما حال فطاحل شعراء ممالك الإنسانية.. وفي عالم الرواية والقص أيضا له رجاله وله رسوخه في قممه السامقة، وفي ترجمة دواوين الشعر والروايات من تلك الراوائع ألسنة ومنطق وطاقة وذائقة لاتقل رصانة في موازة صاحب الشعر والترجمة وعلى قول د. محمد أحمد صالح حسين- في معناها القريب والمباشر والأولي هي نقل من لغة إلى لغة بدقة وأمانة، وهي أيضا علم باللغتين المنقول منها والناقلة، ومعرفة بالمادة التي تشكل موضوع الترجمة واشتغال المترجم. والترجمة بهذا الشكل تعني قراءة لنص بغير لغتهركة أخذ وعطاء، وهي - حركة تبادل في جميع المجالات، تتيح اللقاء بين الثقافات والتفاعل بينهما، وينتج عنها

أشهد أن لا حواء إلا أنت

08-أيار-2021

سحبان السواح

أشهد أن لا حواء إلا أنت، وإنني رسول الحب إليك.. الحمد لك رسولة للحب، وملهمة للعطاء، وأشهد أن لا أمرأة إلا أنت.. وأنك مالكة ليوم العشق، وأنني معك أشهق، وبك أهيم.إهديني...
رئيس التحرير: سحبان السواح
مدير التحرير: أحمد بغدادي

خيراً من قصرٍ هذه الغرفةُ (الكاسارولّا).

01-تشرين الأول-2021

فوزي غزلان

خاص ألف

خ
أعلنُ حرِّيتي مطلقةً
وأعلنني مُطلَقاً
فيَّ إليّ/
إنعلنُ حرِّيتي مطلقةً
وأعلنني مُطلَقاً
فيَّ إليّ/
يراً من قصرٍ
هذه الغرفةُ (الكاسارولّا).
فيها،
أنا المالكُ الوحيدُ لكينونتي.


تتدفّقُ
بلا عوائقٍ

يلبسني الضوء.. يسكنني الغياب.

22-أيار-2021

خاص ألف


الآن لم أعد أخشى شيئًا
موتي أمشي إليه،
بطريقة ما عليّ أن أرحل

هبة رجل واحد

22-أيار-2021


من دون أيّة رحمةٍ
أو شفقة،
دفعَنا الطغاةُ
من اليابسة إلى البحر.

أمطارٌ على النافذة

15-أيار-2021

فوزي غزلان

خاص ألف

فهذا الماءُ
له طعمُ البحر
ولونُ السماءِ التي
انكسرت

للقلق فوائد، فلا تقلقوا...

15-أيار-2021

نزيه بريك

خاص ألف


يا الله...!،
اضحك حتى طلوع الدمع
"شّعبكَ المختار" سقط
الأكثر قراءة
Down Arrow